Một sai lầm thường thấy khi các bạn dịch Anh Việt là nó rất khó hiểu đối với người bản ngữ vì bạn dịch word for word chuyển ý tưởng của bạn từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Tuy nhiên, ngữ pháp tiếng Việt hoàn toàn khác với tiếng Anh do đó bạn sai luôn ngữ pháp tiếng Anh. Mỗi ngôn ngữ khác nhau thì đều có cách diễn đạt khác nhau về một vấn đề. Do vậy bạn sẽ không thể hiểu được nghĩa của chúng nếu không dùng từ điển nguyên gốc tiếng Anh.
 
Trang bị cho mình cuốn từ điển Oxford Collocations Dictionary và cách dùng như sau:
Ví dụ: muốn dịch câu "Công ty tôi có đủ năng lực để làm công việc này."
Đáp án sẽ là: Our company has proven ability to do this work.
Câu hỏi đặt ra là tại sao từ proven được đặt trước ability? Trong khi đó, ở trong câu tiếng Việt không đả động gì đến từ Proven cả.
 
dịch anh việt
 
Nguyên nhân là từ nắm ý chính ở đây là abilitỵ Vậy nên kết hợp tra luôn từ điển Oxford Collocations, chúng ta sẽ đi tra một loạt các tính từ trong tiếng Anh luôn đi kèm với ability là gì, rồi nhặt ra và lắp ghép thành câu. Chúng ta sẽ được cách viết rất English.
 
Hãy tự biến mình thành một đứa trẻ 3 tuổi. Tại sao vậy? Bởi một đứa trẻ 3 tuổi thì thường hỏi mọi thứ mà nó không hiểu và cần người lớn giải đáp. Tuy nhiên kỹ năng này cứ bị thui chột theo thời gian vì người lớn đã vô tình vùi dập đi niềm đam mê học hỏi của đứa trẻ bằng các câu trả lời đại loại như: Hỏi làm gì? Sao mày ngu thế? Có thế mà cũng phải hỏi à? ... Vậy rồi mỗi khi muốn hỏi, bạn hãy tìm đến Bách khoa toàn thư mở Wikipedia. Đây chính là người thầy vĩ đại của mỗi chúng ta. Những khái niệm, thắc mắc của các bạn đều được giải đáp khá chi tiết. Lưu ý là bản *EN* vì chúng ta đang học cách diễn đạt bằng tiếng Anh.
 
Một ví dụ như sau thỉnh thoảng bạn có nghe nói đến tăng trưởng GDP không bền vững. Vậy có khi nào bạn hỏi ngược lại rằng: Vì sao lại tăng trưởng không bền vững không? Để xác định được câu trả lời cho câu hỏi này, bạn phải xác định mình cần tìm thông tin gì để trả lời cho câu hỏi đó. Ở đây rõ ràng bạn phải tìm hiểu GDP là cái gì và các yếu tố chi phối GDP. Hãy vào en.wikipedia.org đánh vào GDP bạn sẽ có câu trả lời.
 
hoc tieng anh
 
Chú ý chỉ nên dùng từ điển Lạc Việt hay các từ điển Anh-Việt khác để tham khảo? Như các bạn đã biết, từ điển Lạc Việt hay bất cứ từ điển Anh-Việt nào khác đều dựa trên định nghĩa tiếng Anh của các từ trong Oxford để phiên ra một từ tương ứng trong tiếng Việt. Tuy nhiên nhiều khi việc dịch thuật không chính xác, dẫn đến các bạn dịch cũng không chính xác theo.
 
Ví dụ: từ Outsourcing: nghĩa là chuyển một phần hoặc toàn bộ công việc của một công ty sang một nước hay vùng khác có giá nhân công rẻ hơn nhằm tạo ra sức cạnh tranh. Báo chí của ta lại dịch là gia công. Nghĩa đó không bao trùm được ý của từ này.
 
Có một nguyên nhân mà bản dịch tiếng Anh của bạn vẫn chưa hay là ở chính chúng ta, do tiếng Việt của các bạn chưa tốt. Do đó khi các bạn dịch một văn bản thuộc một lĩnh vực nào đó thì hãy cố gắng đọc lấy vài văn bản thuộc lĩnh vực tương đương bằng tiếng Việt để lấy từ vựng và đồng thời học luôn văn phong thể hiện của họ. 
 
CHUYÊN VIÊN NỘI DUNG VIDEO TIẾNG ANH
Langmaster tuyển: 02 Chuyên viên Nội dung Video Tiếng Anh (Content Video)
Yêu cầu:
- Đam mê Tiếng Anh, đạt chứng chỉ IELTS 7.5 hoặc TOEIC 900 trở lên. (thành thạo 4 kỹ năng)
- Ứng viên có kinh nghiệm đào tạo tiếng Anh là một lợi thế;
- Chăm chỉ, ham học hỏi và có khả năng tiếp thu nhanh;
- Ứng viên có mong muốn phát triển sâu trong lĩnh vực Truyền thông Giáo dục. Chi tiết +
CHUYÊN VIÊN NỘI DUNG PAGE TIẾNG ANH
Langmaster tuyển: 05 Chuyên viên Nội dung Page Tiếng Anh
Yêu cầu:
- Tốt nghiệp hoặc đã hoàn thành chương trình học ĐH các khối ngành: Tiếng Anh, Kinh tế, Marketing, Truyền thông, Báo chí, Kinh doanh...
- Khả năng Tiếng Anh tốt, có khả năng hoặc đã đạt IELTS 7.5 hoặc TOEIC 900 trở lên.
- Yêu thích về tiếng Anh đặc biệt là chia sẻ những kiến thức về Tiếng Anh.
- Đam mê mảng Marketing (cụ thể là Content MKT).
- Kỹ năng tin học văn phòng, Internet, photoshop.
- Có khả năng viết bài tốt là một lợi thế. Chi tiết +
Tin cũ hơn
Tin mới hơn
Bình luận bài viết
CẤU TRÚC CỦA MAKE - Make sth, make somebody, make up, ....
1.Cấu trúc: Make + somebody + do sth (Sai khiến ai đó làm gì) Ví dụ: The robber makes everyone lie down - Tên cướp bắt mọi người nằm xuống
10 website giúp bạn luyện kỹ năng đọc siêu đẳng
BẠN CÓ BIẾT LỢI ÍCH CỦA VIỆC ĐỌC BÁO TIẾNG ANH TRONG VIỆC HỌC TIẾNG ANH? Chúng có rất nhiều lợi ích đấy. - Học được từ vựng một cách tự nhiên, nhớ từ vựng rất lâu. - Học được cấu trúc, ngữ pháp tiếng anh chuẩn. - Làm quen, nắm bắt và lâu dần bắt chước văn phong, văn phạm tự nhiên sử dụng trong báo tiếng anh. - Nâng cao kỹ năng đọc hiểu, dịch và viết tiếng anh, rất hữu ích trong công việc cũng như những bài kiểm tra tiếng anh khó (nhiều bài đọc trong những bài kiểm tra tiếng anh quốc tế như IELTS, TOEFL… được lấy từ những tờ báo tiếng anh uy tín). - Cập nhật thêm nhiều thông tin bổ ích. Bài chia sẻ hôm nay, langmaster sẽ chia sẻ tới các bạn những website giúp bạn luyện đọc một cách hiệu quả nhất nhé.
8 website luyện nói tiếng anh với người nước ngoài
Các trang web hoc ngoai ngu trong danh sách dưới đây đã được chọn lọc để luyen noi tieng Anh cẩn thận dựa trên các tiêu chí về mức độ phổ biến, các công cụ hỗ trợ, khả năng sử dụng miễn phí và giao diện hiện đại, dễ sử dụng.
Phần mềm chat tiếng Anh với Robot thông minh
Bạn muốn nói chuyện bằng tiếng Anh giao tiếp để nâng cao trình độ, nhưng chưa kiếm được ai để nói chuyện, tán gẫu. Đừng lo chuyện đó, đã có Robot chat tiếng Anh sẽ giúp bạn học tiếng Anh giao tiếp hiệu quả hơn
Phương pháp học tiếng Anh giao tiếp cho người mất gốc
Bí quyết nghe nói tiếng Anh như người bản ngữ
8 bí quyết học tiếng Anh giao tiếp cho người mất gốc
Mr Vas - Ứng dụng NLP vào học tiếng Anh tại Langmaster
Phương pháp học tiếng Anh hiệu quả cho người bắt đầu
Lộ trình học ngữ âm cho người bắt đầu từ A-Z
ĐĂNG KÝ HỌC THỬ MIỄN PHÍ
(Đăng ký ngay để trải nghiệm hệ thống học tiếng Anh giao tiếp đã giúp hơn 100.000 học viên thành công
trên con đường chinh phục tiếng Anh. Và giờ, đến lượt bạn ... )
Đăng ký học thử
Đăng ký Test trình độ
Ưu đãi khủng
Đăng ký Club