TÓM TẮT TRUYỆN CÔ BÉ QUÀNG KHĂN ĐỎ TIẾNG ANH KÈM Ý NGHĨA

Little Red Riding Hood hay Cô bé quàng khăn đỏ là một câu chuyện cổ tích quen thuộc với không ít các bạn nhỏ trên thế giới. Truyện xây dựng đơn giản nhưng chứa đựng nhiều bài học và kinh nghiệm sống quý giá. Cùng tìm hiểu truyện Cô bé quàng khăn đỏ tiếng Anh với phần tóm tắt chi tiết trong nội dung bài viết sau nhé!

1. Nội dung truyện Little Red Riding Hood – Cô Bé Quàng Khăn Đỏ 

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go to visit her grandmother as it had been a while since they’d seen each other.

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak and kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight to Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk to strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for a while, listened to the frogs croaking and then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was and quickly excused herself, rushing down the path to her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s and knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe to find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, and for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed and pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cracked voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! Do come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Oh, I just have a touch of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the end to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to the bed.

“The better to hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood, her voice quivering slightly.

“The better to eat you with, my dear,” roared the wolf and he leaped out of the bed and began to chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room and through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

He grabbed the wolf and made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece. “Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!”

The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.

Từ vựng cần nắm:

  • village /ˈvɪl.ɪdʒ/: ngôi làng
  • forest /ˈfɒr.ɪst/: khu rừng
  • cloak /kləʊk/: áo choàng
  • dawdle /ˈdɔː.dəl/: la cà
  • summer /ˈsʌm.ər/: mùa hè
  • granddaughter /ˈɡræn.dɔː.tər/: cháu gái
  • wardrobe /ˈwɔː.drəʊb/: tủ quần áo
  • nightgown /ˈnaɪt.ɡaʊn/: váy ngủ
  • stranger /ˈstreɪn.dʒər/: người lạ 

Xem thêm: TỔNG HỢP 20+ TRUYỆN TIẾNG ANH CHO BÉ HAY VÀ Ý NGHĨA

2. Tóm tắt truyện Cô bé quàng khăn đỏ bằng tiếng Việt

Ngày xửa ngày xưa, có một cô bé nọ thường xuyên đeo trên cổ một chiếc khăn quàng đỏ yêu thích. Đây chính là chiếc khăn do chính tay người bà yêu quý của cô bé làm cho. 

Một ngày nọ, người mẹ đã nhờ cô bé đem một giỏ thức ăn đến thăm bà bị ốm trong khu rừng. Trước khi đi, mẹ không quên dặn dò cô bé phải cẩn thận và đi theo đường thẳng chứ không đi theo đường vòng đến nhà bà. Bởi vì ở đó vốn có một con sói hung dữ hay canh chừng để ăn thịt trẻ em. 

Thế nhưng trên đường đi vì mải mê đuổi bắt hoa, bướm trong rừng mà cô bé lại lỡ quên mất lời dặn dò của mẹ và đã đi theo con đường vòng nguy hiểm. 

Khi đi được nửa đoạn đường, cô bé bắt gặp một con sói đã đứng chờ sẵn. Ban đầu nó vờ thân thiện với cô và hỏi cô đang muốn đi đâu. Cô bé ngây thơ không chút nghi ngờ đã chỉ cả đường đi đến nhà bà của mình cho con sói biết. 

Biết được điều đó, sói liền mừng thầm trong bụng và vội chạy nhanh đến nhà người bà trước cả cô bé. Tiếp đó, nó đã nuốt chửng cả người bà đang nằm trên giường, sau đó còn giả dạng làm bà ngoại và nằm chờ sẵn trên chiếc giường đó. 

Khi cô bé đến và vào trong nhà bà, nhìn thấy người bà của mình hôm nay có nhiều điểm lạ, cô cũng nảy sinh thắc mắc. Tuy nhiên sau khi bị sói dẫn dắt bằng những câu trả lời giả dối, cô bé đã thật sự tin gã là bà ngoại. 

Đến khi cô bé nhận ra đó chính là sói thì đã bị nó nuốt chửng vào bụng cùng với người bà. Sau đó nó liền lăn đùng ra ngủ vì đã no nê. May thay lúc này một bác thợ săn đi ngang qua nhìn vào thấy cảnh tượng lạ lùng, liền biết ngay là do con sói gian xảo này giở trò. Bác liền rạch bụng con sói để giải cứu cô bé và bà ngoại ra ngoài. 

Sau đó bác còn cho thêm nhiều viên đá cuội vào trong bụng nó và may lại. Một thời gian sau, sói tỉnh dậy, bước đi được một lúc thì nó ngã xuống đất và chết ngay sau đó. Sau câu chuyện ngày hôm đó, cô bé quàng khăn đỏ luôn luôn nghe lời mẹ dặn và không ham chơi, tin lời người lạ nữa. 

Xem thêm: TỔNG HỢP CÁC BÀI NHẠC THIẾU NHI TIẾNG ANH HAY CHO BÉ

3. Bài học rút ra từ truyện Cô bé quàng khăn đỏ

Truyện tiếng Anh Cô bé quàng khăn đỏ mang nhiều ý nghĩa giáo dục trẻ nhỏ, trong đó chứa đựng một số bài học quan trọng như: 

3.1 Bài học cảnh giác trước người lạ

Trong câu chuyện, hình tượng chó sói ranh mãnh, chuyên lừa lọc người khác được xem là đại diện cho một số thành phần xấu xa, luôn tìm cơ hội để lợi dụng và làm hại người khác trong xã hội. Đặc biệt đối tượng bị nhắm đến thường là những người ngây thơ nhẹ dạ, dễ tin người như trẻ em. 

Bài học quan trọng các bé cần rút ra sau khi đọc truyện Cô bé quàng khăn đỏ tiếng Anh chính là phải thận trọng, cảnh giác và tránh tiếp xúc với những người lạ, khả nghi, nhất là trong những tình huống không có người quen bên cạnh. 

3.2 Bài học về tấm gương người tốt việc tốt

Đối lập với hình tượng con sói xấu xa chính là hình ảnh bác thợ săn – đại diện cho người thiện lương, luôn sẵn sàng ra tay giúp đỡ người khác trong cơn nguy khó. Trong câu chuyện, nếu không có sự ra tay kịp thời của bác thợ săn, cả Khăn Đỏ lẫn người bà của cô bé đều sẽ phải mất mạng oan uổng. 

Thế nhưng, trong thực tế không phải lúc nào chúng ta cũng gặp được người tốt kịp thời ứng cứu khi lâm nguy. Do đó, các bậc cha mẹ vẫn nên giáo dục, dặn dò các bé không nên tiếp xúc, nghe lời dụ dỗ của người lạ, kẻ xấu. 

Xem thêm: LỘ TRÌNH DẠY TIẾNG ANH CHO BÉ CHI TIẾT Ở TỪNG ĐỘ TUỔI

3.3 Không được la cà, đi đến nơi về đến chốn 

Nguyên nhân chủ yếu dẫn đến sự việc trong truyện có thể xuất phát từ hành vi không nghe lời mẹ, ham chơi la cà dọc đường của Khăn Đỏ. Do đó, bài học các bé cần nhớ là phải nghe lời bố mẹ về nhà đúng giờ, không đi đến những nơi lạ, tránh la cà để kẻ gian không có cơ hội lợi dụng, thực hiện hành vi xấu. 

3.4 Ở hiền gặp lành

Đa phần cái kết trong các câu truyện cổ tích thường có hậu và xứng đáng cho những nhân vật sống thiện lương. Ví dụ như cô bé quàng khăn đỏ trong truyện là người hiền lành nên khi lâm nguy đã gặp may mắn và được giải cứu. 

Trong khi đó, kẻ xấu có mưu đồ hoặc biếng nhác như sói xám thì sớm muộn cũng sẽ gánh chịu hậu quả và thất bại trước người thiện lương. 

Trên đây là tóm tắt về truyện Cô bé quàng khăn đỏ tiếng Anh với nhiều giá trị bài học quý giá được rút ra, nhằm khuyên răn, nhắn nhủ các em nhỏ nên cẩn thận trước người lạ. Hy vọng những chia sẻ trong bài viết sẽ hữu ích với bạn đọc! 

Nội Dung Hot

KHOÁ HỌC TRỰC TUYẾN 1 KÈM 1

Khoá học trực tuyến
1 kèm 1

  • Học và trao đổi trực tiếp 1 thầy 1 trò.
  • Giao tiếp liên tục, sửa lỗi kịp thời, bù đắp lỗ hổng ngay lập tức.
  • Lộ trình học được thiết kế riêng cho từng học viên.
  • Dựa trên mục tiêu, đặc thù từng ngành việc của học viên.
  • Học mọi lúc mọi nơi, thời gian linh hoạt.

Chi tiết

null

KHÓA HỌC CHO NGƯỜI ĐI LÀM

  • Học các kỹ năng trong công việc: đàm phán, thuyết trình, viết email, gọi điện,...
  • Chủ đề học liên quan trực tiếp đến các tình huống công việc thực tế
  • Đội ngũ giáo viên tối thiểu 7.5 IELTS hoặc 900 TOEIC, có kinh nghiệm thực tế với tiếng Anh công sở.
  • Phương pháp học chủ đạo: Siêu phản xạ, PG (chuẩn hóa phát âm), PBL (Học qua dự án),...

Chi tiết

null

KHÓA HỌC OFFLINE TẠI HÀ NỘI

  • Mô hình học ACE: Học chủ động, Rèn luyện năng lực lõi và môi trường học toàn diện
  • Đội ngũ giáo viên tối thiểu 7.5 IELTS hoặc 900 TOEIC, cam kết đạt chuẩn về chuyên môn và năng lực giảng dạy.
  • Áp dụng phương pháp: Siêu phản xạ, Lập trình tư duy (NLP), ELC (Học qua trải nghiệm),...
  • Môi trường học tập toàn diện và năng động giúp học viên “đắm mình” vào tiếng Anh và nâng cao kỹ năng giao tiếp.

Chi tiết


Bài viết khác